Detalhes do Trabalho
Título do Trabalho
O ENSINO DE PORTUGUÊS BRASILEIRO COMO LÍNGUA DE ACOLHIMENTO PARA IMIGRANTES EM SITUAÇÃO DE CRISE E PROBLEMAS INTERACIONAIS EM ESPAÇOS COTIDIANOS
Autor(es)
Marina Alves Cavinato, Minéia Frezza, Eduarda Portella Gallina, Isabelle Vogt Biasio, Mateus Bezerra
Nível / Modalidade
Médio - Técnico / Pesquisa
Resumo

Ao decorrer dos anos, o Brasil se estabeleceu como um país procurado por imigrantes e refugiados em situação de crise. Com o aumento no número de imigrantes, nota-se a necessidade do ensino de língua portuguesa adaptado aos contextos de vulnerabilidade e situações que essas pessoas experienciam durante seu processo migratório e as condições que encontram ao chegar ao Brasil. Atualmente, os materiais didáticos e cursos de língua portuguesa ofertados à população imigrante tendem a desconsiderar as interações genuínas em circunstâncias cotidianas e a diversidade do português. Este estudo, que faz parte de um projeto maior que visa elaborar e publicar materiais didáticos com base na variedade do português brasileiro local em uso, busca identificar as reais necessidades dos imigrantes em relação a práticas interacionais em contextos cotidianos. Para compreendermos as necessidades dos/as imigrantes quanto aos contextos nos quais necessitam interagir para viver em nossa sociedade, realizamos 30 entrevistas online semiestruturadas com imigrantes de diferentes nacionalidades (Venezuela, Haiti, Senegal, Bangladesh) que residem no Rio Grande do Sul. Mediante autorização dos/as participantes, os depoimentos dos imigrantes foram gravados em áudio e vídeo pela plataforma digital Google Meet. As entrevistas foram transcritas na íntegra e, posteriormente, as respostas foram categorizadas e contabilizadas para identificação dos lugares citados pelos imigrantes como imprescindíveis para realização das suas atividades cotidianas. Além de continuar o estudo das entrevistas já realizadas por meio da Análise de Conteúdo, a próxima etapa do estudo será a coleta de interações naturalísticas em mercados, rodoviárias, farmácias, padarias e lojas, pois estes foram os locais citados pelos/as entrevistados/as como os mais relevantes para suas práticas interacionais cotidianas. Então, poderemos construir materiais didáticos com insumos representativos das variantes do português falado na Serra Gaúcha, considerando os elementos presentes nas interações naturalísticas observadas. Além de atingirem o objetivo inicial da pesquisa, as entrevistas realizadas apontaram uma série de problemas interacionais enfrentados pelos imigrantes quando buscam por atendimento nos locais mencionados. Com base nesses relatos, podemos refletir sobre formas de acolhimento e integração dessa população que vão além do ensino de português, tais como mediação linguística, por exemplo.

Palavras-Chave
Imigração de Crise, Práticas Interacionais Cotidianas Genuínas, Português Brasileiro como Língua de Acolhimento.